Spécialiste en sous-titrage vidéo
Fiche de poste
Principales responsabilités:
●Générer des sous-titres automatiques à partir de la piste audio (Premiere Pro Speech-to-Text, Kapwing, Whisper, etc.).
●Corriger les fautes de français et les erreurs liées aux expressions québécoises.
●Adapter les tournures au registre québécois naturel tout en conservant la clarté pour le public.
●Synchroniser précisément les textes avec les cuts du montage.
●Appliquer le style visuel Letmetalk (police, couleur, position, taille, etc.).
●Veiller au respect de la charte visuelle et linguistique de l’entreprise.
●Harmoniser le style entre les différents projets (ads / organiques / reels).
●Exporter les fichiers en .srt et .mp4 preview.
●Organiser les livrables dans OneDrive / ClickUp.
●Communiquer avec les monteurs et le Project Manager pour validation rapide.
Exigences:
●Maîtrise parfaite du français québécois (écrit et oral)
●Capacité à transcrire fidèlement expressions, accents et tournures locales
●Très bonne grammaire et orthographe
●Sens du détail et du rythme visuel
●À l’aise avec les outils de montage et de transcription
●Rigueur, autonomie et rapidité d’exécution
●Expérience en agence de marketing ou production vidéo
●Familiarité avec les contenus publicitaires et organiques pour les réseaux sociaux
●Maitrise de: Adobe Premiere Pro ou CapCut, Kapwing / Subtitle Edit / Whisper AI,
Frame.io / ClickUp / OneDrive, Slack / Google Drive
→ Indicateurs de performance (KPIs)
●Temps moyen de sous-titrage par vidéo ≤ 30 min
●Taux de fautes ou erreurs linguistiques 0 %
●Adaptation correcte au québécois 100 %
●Délai de livraison < 24h après réception de la vidéo
© 2025 FrancoStaffing
